保持距離又貼近心靈,訊飛雙屏翻譯機讓跨語言溝通更高效

在近兩年內,“保持社交距離”這個詞已經(jīng)在每個人的心中根深蒂固。會議中,考場中,乃至排隊買奶茶,都要保持“一米以上的距離”。但在跨國商務的場合下,保持了社交距離,也就意味著增加了溝通的難度。那如何能做到既保持社交距離,同時也能實現(xiàn)高效商務溝通?答案是:訊飛雙屏翻譯機。

這款產(chǎn)品是由國內知名人工智能企業(yè)科大訊飛傾力打造,并于5月份的首屆國際消費品博覽會上正式發(fā)布。其憑借開創(chuàng)性的一機雙屏設計,在解決翻譯難題的同時,實現(xiàn)了跨境交流背景下的安全距離和社交禮儀兼顧,贏得了業(yè)界的廣泛關注。

保持距離又貼近心靈,訊飛雙屏翻譯機讓跨語言溝通更高效

訊飛雙屏翻譯機首創(chuàng)4.1英寸+2.2英寸主客雙屏顯示交互的新形態(tài),能夠使用戶在交流過程中無需任何其他操作,便可實現(xiàn)主客屏的雙向顯示和同步視聽,從而達到同傳級別的翻譯效果。尤其值得一提的是,訊飛雙屏翻譯機還可與電腦實現(xiàn)翻譯聯(lián)動,并由電腦拓展至大屏設備(電視、投影、會場LED等),從而為用戶在更多跨語言場合提供實時語音翻譯或翻譯字幕。在此基礎上,無論是日常交流還是方案洽談,抑或是重要場合發(fā)言,訊飛雙屏翻譯機都能夠應付自如。

此外,雙屏翻譯機的核心翻譯能力也得到了全面提升,支持83種語言互譯、16種語言離線翻譯、32種語言拍照翻譯、13種外語和英語互譯。而針對海外復雜的網(wǎng)絡環(huán)境,訊飛翻譯機在離線翻譯下依然擁有流暢的交流體驗。其中,中英在線翻譯效果達專業(yè)8級水準,中英離線可達CET-6水平。值得一提的是,為解決用戶面對垂直領域知識翻譯難的問題,在全新訊飛雙屏翻譯機中,增加了包括外貿、體育、能源、金融、醫(yī)療等16大行業(yè)領域專業(yè)術語,讓用戶在與外籍同事溝通或與國外客戶洽談時都能從容面對。

保持距離又貼近心靈,訊飛雙屏翻譯機讓跨語言溝通更高效

科大訊飛專注智能語音和人工智能領域22年,不僅成為國家新一代人工智能開放創(chuàng)新平臺,還被MIT評為全球“最聰明的公司之一”,而且已正式成為北京2022年冬奧會和冬殘奧會官方自動語音轉換與翻譯獨家供應商。而訊飛翻譯機作為智能翻譯機品類的開創(chuàng)者和領導者,已上市多個爆款產(chǎn)品,并持續(xù)領先市場,廣受好評,平均每年為用戶提供翻譯服務超5億次。

可以說,這款集成了科大訊飛新一代語音識別、機器翻譯、語音合成、OCR、多麥降噪等多項自研技術的訊飛雙屏翻譯機,已經(jīng)成為AI翻譯領軍者的又一力作。期望未來,科大訊飛還能繼續(xù)向世界輸送像訊飛雙屏翻譯機這樣優(yōu)秀的作品,將屬于中國的人工智能魅力灑向世界的每個角落。

(免責聲明:本網(wǎng)站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。 )