世界人工智能大會AI同傳成標(biāo)配,表現(xiàn)日漸成熟

原標(biāo)題:世界人工智能大會AI同傳成標(biāo)配,表現(xiàn)日漸成熟

文|魏啟揚(yáng)

來源|智能相對論(aixdlun)

8月29日開幕的2019世界人工智能大會上,國內(nèi)AI同傳領(lǐng)域的領(lǐng)軍代表騰訊同傳為大會提供同傳服務(wù),同時現(xiàn)場服務(wù)的還有訊飛聽見。

請注意,這是世界人工智能大會連續(xù)第二年讓兩家參與大會的同傳服務(wù)工作了。

人工智能大會作為AI領(lǐng)域的權(quán)威會議,選擇AI同傳本身就是一種價值背書,從一個AI關(guān)切者的角度展示AI同傳當(dāng)下的技術(shù)水準(zhǔn),盡可能為大會創(chuàng)造價值。

AI同傳大躍升,但主基調(diào)并未變:與人協(xié)作

在今年的世界人工智能大會上,騰訊同傳和去年一樣,展示的依然是機(jī)器翻譯與人類翻譯員的協(xié)同工作。

采取服務(wù)的方式一樣,但騰訊同傳的能力卻提升了。

根據(jù)騰訊同傳官方公開的信息顯示,騰訊同傳通過定制強(qiáng)化語音識別引擎,并采用領(lǐng)域自適應(yīng)等技術(shù),不斷優(yōu)化翻譯結(jié)果。面對復(fù)雜的會場環(huán)境和語言環(huán)境的變化,騰訊同傳通過自研的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯引擎與語音識別技術(shù),加入NLP、去口語化等技術(shù)的處理,語音識別準(zhǔn)確率可達(dá)97%,翻譯可接受度超過92%。

從現(xiàn)場效果來看,騰訊同傳也確實比較完美的完成了同傳服務(wù)任務(wù),獲得了業(yè)界認(rèn)可。

其實在此次世界人工智能大會之前,騰訊同傳已經(jīng)服務(wù)過2019年戛納國際創(chuàng)意節(jié)、2019年&2018年世界機(jī)器人大會、博鰲亞洲論壇2019年會&2018年會、首屆中國國際進(jìn)口博覽會、香港IES大會、2019年騰訊全球數(shù)字生態(tài)大會、中國醫(yī)院質(zhì)量大會等,經(jīng)過了百余場多語種會議的歷練。

騰訊同傳已經(jīng)逐漸從中國走向世界,從技術(shù)試驗走向現(xiàn)實應(yīng)用。

摘取AI翻譯的“皇冠”, 除了協(xié)作還需開拓更多場景

面對人類復(fù)雜的語言體系,以及不同環(huán)境下語音、語義的變化,AI同傳無疑是AI翻譯的“皇冠”。只有人與AI相互協(xié)作,才能把翻譯這件事做得更好,這其中既有AI技術(shù)不斷進(jìn)步汲取人類的成熟能力,也有人類不斷地探索,致力于消除人類語言溝通隔閡。

然而,摘取這枚“皇冠”,除了協(xié)作,AI同傳還要做些什么呢?

1、服務(wù)的廣度和深度決定能力的上限

精準(zhǔn)的翻譯和呈現(xiàn)是實現(xiàn)高質(zhì)量同傳的關(guān)鍵因素,其中既包括AI翻譯要有過硬的技術(shù)能力,還要求AI翻譯在各種模態(tài)以及海量的服務(wù)需求中表現(xiàn)均衡,沒有明顯短板。

騰訊同傳采取了“微信智聆+騰訊翻譯君”兩大能力的組合模式,前者提供語音識別技術(shù),后者呈現(xiàn)精準(zhǔn)的翻譯譯文。騰訊翻譯君現(xiàn)已支持16個語種、85個語言對。在2018年的WMT國際翻譯大賽中,騰訊智能翻譯還獲得了中英方向的世界第一,在翻譯質(zhì)量上領(lǐng)先。

在提供多模態(tài)服務(wù)方面,騰訊智能翻譯除了可以提供基礎(chǔ)的文本翻譯、語音翻譯外,還能提供技術(shù)能力要求更高的翻譯服務(wù),如圖像翻譯、AR翻譯、AI同傳,甚至可以根據(jù)用戶的需求,提供靈活的API、SDK在線服務(wù),或者安全可靠的租用、私有化部署方式。目前,騰訊智能翻譯的日均翻譯請求已達(dá)6億次。

有技術(shù)作為底座支撐,服務(wù)模態(tài)多樣可選,再加上海量的服務(wù)請求滿足,騰訊同傳已經(jīng)表現(xiàn)出足夠高的能力上限。

2、應(yīng)用場景不能居于一隅

此次世界人工智能大會給了AI同傳一次非常好的展示機(jī)會,也給AI翻譯打開了一扇商業(yè)應(yīng)用的窗口。然而將AI翻譯只局限在展會這類大型活動的場景中,將永遠(yuǎn)沒有機(jī)會摘取那顆心心念念的璀璨“皇冠”。

在騰訊同傳的規(guī)劃中,服務(wù)將延展到社交、旅游、教育等更多的應(yīng)用場景,開拓出更多的服務(wù)形態(tài)。

試想一下,在大型跨國企業(yè)設(shè)置了定制化的會務(wù)翻譯系統(tǒng),不但可以提高交流溝通的效率,同時也是對人力資源的補(bǔ)充,甚至通過翻譯服務(wù)彌補(bǔ)一些員工的語言短板,助其提升業(yè)務(wù)管理水平,這是不是比單純的翻譯更有價值和意義?

再比如,在酒店設(shè)置客戶系統(tǒng),提供實時翻譯或多語語音客服等服務(wù),或者為個人用戶提供翻譯接口,直接用手機(jī)App、手機(jī)掃一掃等提供翻譯服務(wù),未來的生活是不是更加便利?

AI翻譯的價值并不只是“翻譯”這項“本職工作”,而是在提供翻譯的同時融入到人類日常的工作、學(xué)習(xí)和生活當(dāng)中。

3、要想達(dá)到信達(dá)雅,協(xié)作仍然不可或缺

信達(dá)雅是AI翻譯的終極目標(biāo),從技術(shù)的發(fā)展趨勢來看,協(xié)作始終是AI翻譯的主題。

騰訊同傳在本次世界人工智能大會上所展示的人類與機(jī)器協(xié)作的實踐將AI同傳與信達(dá)雅的距離拉得更近了。務(wù)實派小馬哥會上強(qiáng)調(diào)堅持科技向善,堅持做行業(yè)的數(shù)字化助手,用AI來協(xié)助人類。

非常難得的是,即便擁有一身“武藝”,騰訊同傳依然保持克制,始終堅持AI同傳是現(xiàn)有人類同傳的一個輔助,目的是讓同傳更好的服務(wù)社會,而不只是技術(shù)的秀場。

AI同傳,AI從來沒有想過完全替代人

實際上,從未來角度看AI同傳的發(fā)展,人機(jī)協(xié)作的主題也意味著這不會只是AI自己的事。

1、技術(shù)都是由不足階段進(jìn)化而來

必須承認(rèn)的是,即便AI同傳(翻譯)在各個場合都取得了不錯的效果,也獲得了越來越多人的認(rèn)可,但AI同傳(翻譯)仍是一個尚處在發(fā)展進(jìn)程中、要想達(dá)到“理想狀態(tài)”還有很長一段路要走。

一直被“替代派”揪住不放的信達(dá)雅確實是當(dāng)前AI同傳(翻譯)的一個“軟肋”,但回想汽車剛被發(fā)明出來時也跑不過馬車,我們是否應(yīng)該對AI同傳有更好的期待呢?只是在這個過程中,AI同傳需要人類更多的支持和鼓勵。

應(yīng)該被記住的一點,技術(shù)始終是由人創(chuàng)新而來,人自己就是技術(shù)的推動力量,沒有理由去嘲笑人類自己掌控和推動,還能為人類創(chuàng)造價值的技術(shù)。

2、人與人之間的協(xié)作也是AI同傳發(fā)展必不可少的因素

在AI同傳發(fā)展的過程中,人與人的協(xié)作也十分重要。

AI翻譯并不是什么高深的事,其核心就是靠龐大的數(shù)據(jù)庫訓(xùn)練,模擬不同的場景和語態(tài)進(jìn)行試驗,這導(dǎo)致一個技術(shù)發(fā)展特征:其準(zhǔn)確度的提升是場景蔓延式的,某些語態(tài)訓(xùn)練得多,就更為準(zhǔn)確,未被訓(xùn)練的部分效果往往不佳。行業(yè)玩家之間的相互合作,或能產(chǎn)生場景擴(kuò)展的效應(yīng),數(shù)據(jù)庫、算法的交流意義明顯。更重要的是,AI同傳本身就需要翻譯人才介入,提供各種建議,轉(zhuǎn)化成數(shù)據(jù)庫建設(shè)的指南,這方面合作空間還有很大。

3、技術(shù)演化比的是技術(shù),為人所用是終點

從技術(shù)發(fā)展的歷史經(jīng)驗來看,所有的技術(shù)能不斷的演化,比拼的還是對技術(shù)的投入和敬畏。AI同傳的價值體現(xiàn)不在于技術(shù)本身有多強(qiáng)悍,而是如何更好地用人機(jī)協(xié)作的方式為人所利用。騰訊同傳這樣的產(chǎn)品,目的也是推進(jìn)AI同傳服務(wù)的進(jìn)步,對整個產(chǎn)業(yè)鏈發(fā)展、行業(yè)容量擴(kuò)大做出努力,為整個信息服務(wù)行業(yè)做貢獻(xiàn)。

總結(jié):管理學(xué)大師德魯克有言:“預(yù)測未來的最好方式就是創(chuàng)造未來?!笔澜缛斯ぶ悄艽髸oAI同傳開了一扇窗,AI同傳又何嘗不是給AI技術(shù)在人類生活中的應(yīng)用開了一扇窗。就如同本次世界人工智能大會“智聯(lián)世界,無限可能”的主題一樣,AI創(chuàng)造的不光是與萬物和人類生活的智聯(lián),更多的是給人類無限的想象空間,其中的未來則由AI和人類去共同創(chuàng)造。

【完】

智能相對論(微信id:aixdlun):AI新媒體,今日頭條青云計劃獲獎?wù)逿OP10,文章長期“霸占”鈦媒體熱門文章排行榜TOP10,著有《人工智能 十萬個為什么》,重點關(guān)注領(lǐng)域:AI+醫(yī)療、機(jī)器人、智能駕駛、AI+硬件、物聯(lián)網(wǎng)、AI+金融、AI+安全、AR/VR、開發(fā)者以及背后的芯片、算法、人機(jī)交互等。

極客網(wǎng)企業(yè)會員

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實,并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2019-08-30
世界人工智能大會AI同傳成標(biāo)配,表現(xiàn)日漸成熟
騰訊同傳采取了“微信智聆+騰訊翻譯君”兩大能力的組合模式,前者提供語音識別技術(shù),后者呈現(xiàn)精準(zhǔn)的翻譯譯文。

長按掃碼 閱讀全文