茶顏悅色英譯名“Sexytea”被指打擦邊球?官方致歉:撤下標識

9月18日消息,近日,江蘇南京第三家茶顏悅色在水游城開業(yè),墻外英文名“SexyTea”引起不少爭議。有網(wǎng)友表示,這樣的英文表述配上古典的女子形象會引發(fā)不好的聯(lián)想,感覺在打擦邊球,讓人不舒服。

對此,茶顏悅色發(fā)布聲明稱,決定撒下近日新開門店的Sexytea標識,并在后期的新店中不再沿用該英文名。確定新名稱后,也將對茶顏現(xiàn)有門店英文標識進行逐步選代。

茶顏悅色表示,近兩日,門店上的英譯名“Sexytea”引發(fā)了很多的關(guān)注和討論,因Sexy英文詞匯所具有的多層含義,可能也造成了部分網(wǎng)友的另一種理解,引起了網(wǎng)絡(luò)上的廣泛關(guān)注和爭議,對由此造成的誤會感到非常抱歉。
對于為何會采用Sexytea的英譯名,茶顏悅色解釋說,“Sexytea”本意是希望顧客能從每一杯茶里感受到驚喜,希望遞到消費者手中的每一杯作品,無論從外現(xiàn)還是作品口感都能有自己的特色,與Sexy一詞“富有魅力的”的注釋比較貼切,而因此得名。

此前,茶顏悅色“SexyTea”的英文翻譯就曾引發(fā)網(wǎng)友討論。茶顏悅色在聲明中表示,今年年中在復盤時,團隊就已進行過一輪討論,但復盤后,針對優(yōu)化英文名一事推進確實較為緩慢,所以這一次的網(wǎng)絡(luò)討論是給團隊的一次警鐘。

以下為茶顏悅色聲明全文:

極客網(wǎng)企業(yè)會員

免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實,溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2022-09-18
茶顏悅色英譯名“Sexytea”被指打擦邊球?官方致歉:撤下標識
9月18日消息,近日,江蘇南京第三家茶顏悅色在水游城開業(yè),墻外英文名“Sexy Tea”引起不少爭議。有網(wǎng)友表示,這樣的英文表述配上古典的女子形象會引發(fā)不好的聯(lián)想,感覺在打擦邊球,讓人不舒服。對此,茶顏悅色發(fā)布聲

長按掃碼 閱讀全文