隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和生活水平的提高,如今出國談生意、境外旅游變得越來越常見,但畢竟不是國內(nèi),語言不通一直是困擾大家的問題。不過隨著人工智能技術(shù)的突破,今年出現(xiàn)一個全新的品類——人工智能翻譯機(jī),前有總理都夸獎的曉譯,后有京東眾籌超過 6 倍的準(zhǔn)兒,那么它們的實(shí)際表現(xiàn)究竟怎樣呢?能讓人滿意不?
外觀細(xì)節(jié)
在外觀上科大訊飛的曉譯與分音塔的準(zhǔn)兒差異比較大,剛好我們拿到的曉譯是黑色版,與白色款的準(zhǔn)兒主色調(diào)對比非常鮮明,給人的感覺上曉譯傾向于豪邁狂野,而準(zhǔn)兒則是時尚小巧的那種。不過細(xì)看一下,曉譯整體的圓滑曲線反而更加突出,準(zhǔn)兒只是在四角做了過渡而已。
正面的設(shè)計上兩者區(qū)別明顯,曉譯采用對稱式設(shè)計,控制按鈕布置在正中央,上下是雙揚(yáng)聲器的配置;準(zhǔn)兒的重點(diǎn)則是 LED 觸摸屏幕,控制按鈕布置在下方??赡苷撬悸飞系牟煌?,所以在體積上準(zhǔn)兒比起曉譯更有優(yōu)勢。
左側(cè)上曉譯布置了音量鍵,準(zhǔn)兒則是非常干凈的一個金屬側(cè)面。
右側(cè)兩者都布置有電源鍵,曉譯下方還有 SIM 卡槽,比起準(zhǔn)兒來說多了一種網(wǎng)絡(luò)連接方式。
而在機(jī)器頂部,曉譯配備了麥克風(fēng)和 3.5mm 耳機(jī)口,準(zhǔn)兒只有麥克風(fēng)而已,讓人有些驚喜的是準(zhǔn)兒別出心裁設(shè)計了一個掛繩孔。
底部自然是很熟悉的用于充電的 microUSB 接口,因為采用對稱式設(shè)計,所以曉譯在底部同樣有麥克風(fēng),準(zhǔn)兒則是把揚(yáng)聲器放置在這里。
外觀造型上是見仁見智的,哪個更好符合心意與個人審美有關(guān)。至于做工方面兩者都很出色,不過準(zhǔn)兒在后背采用的金屬材質(zhì)對比曉譯的塑料機(jī)身更有質(zhì)感一些,同時配備 LED 觸摸屏幕讓準(zhǔn)兒在獨(dú)立使用時更加舒服,不用翻出手機(jī)就能直接校準(zhǔn)內(nèi)容;曉譯單獨(dú)的音量鍵和支持 SIM 卡也讓操作更方便,但是在體積上的確是完敗了。
實(shí)戰(zhàn)演練
對于用戶來說,用人工智能翻譯機(jī),其核心訴求點(diǎn)在于翻譯的準(zhǔn)確性和語種的豐富性。人工智能翻譯機(jī)涉及到多項前沿的人工智能技術(shù),主要有語音識別、自然語言理解、機(jī)器翻譯和語音合成等,其中,機(jī)器翻譯技術(shù)是核心,也是最難被攻克的,被稱為“人工智能皇冠上的明珠”。
訊飛和分音塔兩家公司在產(chǎn)品技術(shù)上都下了不少功夫,各有所長。訊飛在中文語音識別技術(shù)方面目前獨(dú)步天下,而分音塔則是在機(jī)器翻譯技術(shù)上更有優(yōu)勢。其真實(shí)表現(xiàn)究竟如何?能滿足我們的要求嗎?
多語種表現(xiàn)
首先在語種方面,曉譯支持中英互譯,準(zhǔn)兒相比曉譯來說提供了更多語種的支持,目前準(zhǔn)兒在中英之外還提供了日語、泰語、韓語與漢語的互譯,8 月中旬通過 OTA 更新又上線了 18 個語種。
附上對比視頻:
<iframe frameborder="0" src="https://v.qq.com/iframe/player.html?vid=e05426sbw1y&tiny=0&auto=0" allowfullscreen=""></iframe>
翻譯準(zhǔn)確率表現(xiàn)
為了避免筆者的口音對結(jié)果造成不好的影響(其實(shí)是因為外語水平太差),這一次我們特意邀請了口音純正的美國、英國、澳大利亞和日本的國際友人幫忙進(jìn)行測試,模擬了普通的日常對話,每個語種的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音(如英語分別測了美式、英式、澳式)獨(dú)立測試,一共測試了 1200 句以上,我們一起來看看實(shí)戰(zhàn)結(jié)果。
中對英表現(xiàn)
出門在外自然少不了問路、購物的需求,這時候就輪到翻譯機(jī)上場了。在我們的中對英實(shí)測中,曉譯與準(zhǔn)兒對于中文的識別基本上都很完美,無論是正宗的普通話,還是廣東煲冬瓜,甚至是外國友人獨(dú)特的口音,兩者都能準(zhǔn)確識別,實(shí)測準(zhǔn)確率都能達(dá)到 96% 以上。在整個識別過程中,通過 LED 屏幕能看到準(zhǔn)兒偶爾還會有一兩個字出錯,曉譯則因為 app 不支持所以無法判斷具體的識別率。
實(shí)際翻譯的準(zhǔn)確度,曉譯略微勝出一些達(dá)到了 97%,準(zhǔn)兒也有 96%,兩者可以說沒有差距,最后輸出的英文結(jié)果一般都是一兩個單詞的區(qū)別,對于整體的表達(dá)沒有什么異議,與外國友人交談表示翻譯的結(jié)果都能聽明白,通過曉譯和準(zhǔn)兒進(jìn)行溝通沒有大問題。
英對中表現(xiàn)
至于英對中的表現(xiàn)如何呢?畢竟人在外面,沒什么可依靠的了,也就剩手上這個翻譯機(jī)能搭起溝通的橋梁了。面對坦率的美利堅口音或者紳士的英倫口音,曉譯和準(zhǔn)兒都能很輕松應(yīng)對,只要不是特別變態(tài)的語速下,兩者都能達(dá)到 9 成以上的準(zhǔn)確識別。不過曉譯面對英式口音時準(zhǔn)確率明顯有下降,從美式的 94% 降到了 92%,準(zhǔn)兒表現(xiàn)較為穩(wěn)定,分別達(dá)到了 96% 和 94%,翻譯結(jié)果也能讓人滿意。
即使是相當(dāng)野生的大土澳口音,準(zhǔn)兒和曉譯都沒有落下,表現(xiàn)依舊出色。需要說的是準(zhǔn)兒在英語的識別上似乎要好一些,雖然差距很小,只是曉譯偶爾出現(xiàn)的錯詞讓人覺得略遜,具體的準(zhǔn)確率兩者分別是 95% 和 94%。翻譯成中文兩者的大意都沒有問題,細(xì)節(jié)上準(zhǔn)兒好一些,顯得更通順一點(diǎn),日常的場景對話準(zhǔn)確率達(dá)到了 95%。
至于中式口音的問題,在筆者蹩腳的嘗試了幾次之后,發(fā)現(xiàn)準(zhǔn)兒和曉譯都毫無壓力,表現(xiàn)毫不遜色,畢竟它們都征服了純正的外語口音,區(qū)區(qū)中式口音自然不在話下。
中日互譯表現(xiàn)
在常見的中英互譯之外,準(zhǔn)兒相比曉譯來說提供了更多語種的支持,我們在前文已經(jīng)提及準(zhǔn)兒在中英之外還提供了日語、泰語、韓語與漢語的互譯,8 月中旬通過 OTA 更新又上線了 18 個語種。這里我們也找來個隔壁的 11 區(qū)友鄰進(jìn)行日語測試,準(zhǔn)兒的表現(xiàn)還是不錯的,相比中英互譯來說有點(diǎn)點(diǎn)落后,但是中譯日和日譯中,對出國旅游場景的翻譯準(zhǔn)確率達(dá)到了 92% 和 90%,已經(jīng)能滿足日常溝通的需求了。
尾巴
在這次的測試中,可以說翻譯機(jī)的表現(xiàn)完全超出了筆者的預(yù)料,從 1960 年引入人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的語音識別,如今已經(jīng)能啃下中文這個硬骨頭;配合大數(shù)據(jù)的爆發(fā),更好的學(xué)習(xí)模型建立之后的機(jī)器翻譯讓它們不再是原來那么硬生生、冷冰冰的感覺。大體上來說這個人工智能翻譯機(jī)只要不是涉及非常專業(yè)領(lǐng)域的交流,它們都能勝任,面對日常的對話場景綽綽有余。
這里再做一下簡單的科普。通俗的說語音識別技術(shù),就是計算機(jī)將人類的語音識別出來,并轉(zhuǎn)化成文字;根據(jù)語種的不同,可以分為中文語音識別、英文語音識別、日文、德文、俄文等等。而機(jī)器翻譯技術(shù),是計算機(jī)將一種語言翻譯成另外一種語言;同樣根據(jù)語種的不同,可以分為中英互譯、中日互譯、中德、中日、英泰等等。對于人工智能翻譯機(jī),很容易理解,機(jī)器翻譯技術(shù)對它最為關(guān)鍵。
科大訊飛作為中國語音識別的巨頭公司,在語音識別技術(shù)中的中文識別方面確實(shí)位居世界前列,這點(diǎn)可以從曉譯的中對英的結(jié)果看得出來。可中文語音識別≠機(jī)器翻譯,在中文以外的語種識別就不是這樣了,曉譯暫時不支持中英之外的互譯,同樣由訊飛推出的譯唄也是如此,以及英文識別上似乎還略遜于準(zhǔn)兒都說明訊飛有更大的進(jìn)步空間。而分音塔公司似乎也明白中文語音識別上不是自己的長項,所以主攻翻譯機(jī)的核心技術(shù)——機(jī)器翻譯技術(shù),依托于深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)算法,進(jìn)行口語翻譯的持續(xù)優(yōu)化,使得準(zhǔn)兒在英語對漢語的翻譯上略微優(yōu)于曉譯,且支持更多的語種也就不難理解了。
回到這兩款產(chǎn)品上,拋開外觀不談,曉譯和準(zhǔn)兒在重要的中英互譯準(zhǔn)確率上不相上下,都能夠自由的和外國友人交談,完全滿足出國人士的需要。準(zhǔn)兒除中英以外,還支持中日、中韓、中泰的翻譯,使用范圍更廣泛一些。經(jīng)過這次測試,筆者不禁感嘆,科技的發(fā)展真是日新月異。隨著人工智能技術(shù)的發(fā)展,未來可以想象,每個人都能夠通過人工智能翻譯機(jī)輕松掌握幾十種語言,這將對教育、旅游、貿(mào)易等各個行業(yè)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響,不同國家不同民族之間能夠更好的交流融合,地球村的夢想還會遙遠(yuǎn)嗎?
- AI犯罪抬頭,韓國投資巨額研發(fā)新系統(tǒng)應(yīng)對深度偽造威脅
- 微信員工揭秘:微信視頻通話并非人人效果不同,卻有輕度美顏,真實(shí)不虛
- DeepSeek沖擊波:英偉達(dá)市值一周縮水5520億美元,科技巨頭面臨市場變革?
- 美國華盛頓特區(qū)撞機(jī)事故調(diào)查揭新篇章:數(shù)據(jù)揭示真相
- 騰訊云NodeJS SDK打包體積過大引發(fā)熱議,官方致歉并承諾后續(xù)優(yōu)化
- 2025春節(jié)檔大戰(zhàn):票房破60億,電影市場再創(chuàng)輝煌
- 揭秘周鴻祎:DeepSeek 如何打破開源壁壘,引領(lǐng)真正的Open AI革命?
- Anthropic引領(lǐng)Claude AI新紀(jì)元:雙向語音模式開啟,對話更人性化
- Meta首席科學(xué)家楊立昆揭露硅谷病態(tài)優(yōu)越感:別讓自以為是阻礙進(jìn)步
- 小米SU7交付破萬創(chuàng)新紀(jì)錄,連續(xù)四個月銷量飆升,實(shí)力引領(lǐng)市場
免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實(shí),并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。