360搜索上線人工翻譯 用戶可付費獲取優(yōu)質翻譯服務

中國全球化腳步的加快,讓社會各界人士對外語翻譯的需求日漸增多,尤其是學生、游客、涉外行業(yè)工作人員及政商界從業(yè)者,在日常寫作和交流中都離不開權威翻譯平臺的幫助。近日,360搜索攜手中國外文局下屬北京中外翻譯咨詢有限公司(CTIS),上線360人工翻譯平臺,權威翻譯專家一對一服務,支持中英、中日快速付費翻譯,滿足用戶差異化的翻譯需求。

360搜索上線人工翻譯 用戶可付費獲取優(yōu)質翻譯服務

人工翻譯,即建立在譯者自身翻譯經(jīng)驗之上,為用戶提供定制化翻譯服務。此次360搜索推出人工翻譯平臺,依靠中外翻譯數(shù)十年翻譯經(jīng)驗,彌補了機器翻譯在專業(yè)論文、商貿(mào)交流等場景下的應用短板。中外翻譯作為中國外文局下屬公司,匯聚數(shù)萬名國內(nèi)外權威、專業(yè)翻譯人才,并擁有一支高效項目管理人員,業(yè)務涉及60余種外語翻譯。

目前,360人工翻譯支持英語、日語等九種外文翻譯,覆蓋商貿(mào)交流、郵件往來、論文翻譯、簡歷簡介、證件翻譯、合同標書、留學移民和文獻出版等翻譯場景,滿足不同用戶之間差異化的翻譯訴求。同時,360人工翻譯擁有快速翻譯和專業(yè)翻譯兩種模式,用戶可根據(jù)自身翻譯需要進行選擇。

360搜索上線人工翻譯 用戶可付費獲取優(yōu)質翻譯服務

快速翻譯適用于日常用語、零散短句、商貿(mào)交流、緊急溝通、郵件往來和地址信息等翻譯需要。用戶1000字以內(nèi)的翻譯需求,平臺將會在3小時內(nèi)給出翻譯結果。而論文翻譯、簡歷簡介、證件翻譯、合同標書、留學移民、公司介紹和文獻出版等專業(yè)要求較高的翻譯需求,更適合使用專業(yè)翻譯,用戶可根據(jù)實際需要選擇不同翻譯模式。360人工翻譯客服工作人員將全程跟蹤服務,為用戶提供細致周到的咨詢和售后服務。

360搜索上線人工翻譯 用戶可付費獲取優(yōu)質翻譯服務

今年5月,360翻譯頻道正式上線,基于獨家的先進神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯技術360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國人表達習慣和翻譯需要。僅1個月后,360人工翻譯平臺即上線,給用戶提供付費的精準翻譯服務,將傳統(tǒng)的人工翻譯領域與互聯(lián)網(wǎng)相結合,在用戶與權威譯者之間架起高效、便捷溝通的橋梁。

機器翻譯與人工翻譯的結合,打造了“工具+平臺”的合力,形成業(yè)務優(yōu)勢互補,人工翻譯連接起用戶和譯者,為機器翻譯提供更多更優(yōu)質的翻譯語料,極大提升360搜索翻譯的整體服務實力。與此同時,人工+機器的翻譯模式,也滿足了用戶多元化差異化的翻譯需要。360翻譯將持續(xù)發(fā)力整合線上線下優(yōu)質翻譯資源,不斷完善外語語種、翻譯服務,成為用戶日常生活與工作的重要幫手。

免責聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內(nèi)容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內(nèi)容或斷開相關鏈接。

2018-06-28
360搜索上線人工翻譯 用戶可付費獲取優(yōu)質翻譯服務
中國全球化腳步的加快,讓社會各界人士對外語翻譯的需求日漸增多,尤其是學生、游客、涉外行業(yè)工作人員及政商界從業(yè)者,在日常寫作和交流中都離不開權威翻譯平臺的幫助。

長按掃碼 閱讀全文