有道詞典聯(lián)合中央編譯出版社 首次發(fā)布建黨百年中英雙語熱詞

6月21日,網(wǎng)易有道詞典聯(lián)合中央編譯出版社,首次公開發(fā)布建黨100周年中英雙語熱詞,打造具有權威性的紅色雙語詞單,規(guī)范重要詞匯的譯法,從多語言視角講好“中國故事”。雙語詞單中收錄涵蓋黨和國家重大方針政策、重要事件、重要文獻、先進文化等方面的100個熱詞,如“一帶一路”“綠水青山就是金山銀山”“社會主義核心價值觀”等極具中國特色和時代意義的詞匯,為其提供標準英文譯法及釋義。

有道詞典聯(lián)合中央編譯出版社 首次發(fā)布建黨百年中英雙語熱詞

今年是中國共產(chǎn)黨成立一百周年。從1921年到2021年,百年歷程中產(chǎn)生了大量富有中國特色的詞匯,體現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨團結帶領中國人民推進中華民族偉大復興的歷史進程中的接續(xù)奮斗與豐碩成果,反映了不同歷史時期的社會熱點和文化主旋律。這些詞匯在全社會的廣泛傳播和應用,也是對紅色文化與愛國情懷的弘揚與傳承。長久以來,其中的一些詞匯并沒有統(tǒng)一和權威的英文譯法,給社會各界特別是大中學生學習時政英語造成困擾,也不利于我們的對外交流交往和中國文化的國際傳播。規(guī)范相關詞匯的英文譯法,已經(jīng)成為社會的切實需要。

中央編譯出版社是隸屬于中央黨史和文獻研究院的出版機構,在黨和國家領導人著作、中央重要文獻和黨史基本著作外文版的翻譯出版方面,擁有優(yōu)秀的翻譯團隊和編輯隊伍。網(wǎng)易有道是一家以成就學習者“高效學習”為使命的智能學習公司,有道詞典作為其旗下互聯(lián)網(wǎng)教育入口級產(chǎn)品,是在線詞典翻譯工具領域的領跑者。

此次,有道詞典與中央編譯出版社深度合作,首次權威發(fā)布建黨100周年中英雙語熱詞,旨在整合雙方優(yōu)勢,力求實現(xiàn)這些詞語的翻譯權威性、應用規(guī)范性,并助力紅色文化的傳承弘揚、中國文化的國際傳播。

即日起打開有道詞典APP,搜索“建黨100周年”即可查看與收藏完整熱詞詞單。部分熱詞如下:

有道詞典聯(lián)合中央編譯出版社 首次發(fā)布建黨百年中英雙語熱詞

(免責聲明:本網(wǎng)站內容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準確性及可靠性,但不保證有關資料的準確性及可靠性,讀者在使用前請進一步核實,并對任何自主決定的行為負責。本網(wǎng)站對有關資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負任何法律責任。
任何單位或個人認為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權或存在不實內容時,應及時向本網(wǎng)站提出書面權利通知或不實情況說明,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權或不實情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關文章源頭核實,溝通刪除相關內容或斷開相關鏈接。 )