深圳云譯科技有限公司參評“‘維科杯’·OFweek2020(第五屆)人工智能行業(yè)優(yōu)秀產(chǎn)品應(yīng)用獎”

“‘維科杯’·OFweek 2020(第五屆)人工智能行業(yè)年度評選”活動由高科技行業(yè)門戶OFweek維科網(wǎng)主辦,OFweek人工智能網(wǎng)承辦,活動旨在表彰人工智能領(lǐng)域具有突出貢獻(xiàn)的優(yōu)秀產(chǎn)品、技術(shù)及企業(yè),鼓勵更多企業(yè)投入技術(shù)創(chuàng)新;同時為行業(yè)輸送更多創(chuàng)新產(chǎn)品、前沿技術(shù),一同暢享人工智能的未來。

2020人工智能行業(yè)年度評選“OFweek (5th.) AI Awards 2020”將于2020年9月21日-10月10日進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)投票階段,頒獎典禮將于10月28日在深圳舉辦。

目前,活動正處于火熱的報名評審階段,業(yè)內(nèi)企業(yè)積極響應(yīng)。深圳云譯科技有限公司已正式參評“維科杯·OFweek2020(第五屆)人工智能行業(yè)優(yōu)秀產(chǎn)品應(yīng)用獎”。

深圳云譯科技有限公司專注于機(jī)器翻譯,掌握三代機(jī)器翻譯核心技術(shù),自主研發(fā)超二十種語言互譯,支持20 個垂直細(xì)分領(lǐng)域;致力為全球行業(yè)用戶提供領(lǐng)先的機(jī)器翻譯解決方案,其核心技術(shù)團(tuán)隊與翻譯團(tuán)隊分別在機(jī)器翻譯領(lǐng)域與語言服務(wù)行業(yè)深耕二十余載,處于全國機(jī)器翻譯研究第一梯隊。

參賽產(chǎn)品/項目名稱:云譯MT在線翻譯系統(tǒng)

核心技術(shù)介紹:

云譯MT在線翻譯平臺采用自主研發(fā)的深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯模型,使用數(shù)十億句對的高質(zhì)量行業(yè)精準(zhǔn)語料訓(xùn)練,支持28種語言對互譯、20個垂直細(xì)分領(lǐng)域,確保翻譯深度與準(zhǔn)確率。

云譯機(jī)器翻譯在線平臺支持多種語言協(xié)同式人機(jī)交互翻譯,支持pdf、docx、xlsx、pptx、html、csv、xml、txt、idml、xliff、sdlxliff 等多種文件格式一鍵上傳,并保持源格式輸出,為翻譯行業(yè)提供現(xiàn)代化服務(wù)。

應(yīng)用場景:面向普通用戶、企業(yè)員工,語言、跨研發(fā)、法律、售后、管理、合規(guī)等部門,采用人工智能(AI)機(jī)器翻譯系統(tǒng),融合機(jī)器翻譯、術(shù)語庫與翻譯記憶庫技術(shù),實(shí)現(xiàn)翻譯效率提升。

嵌入公司內(nèi)部系統(tǒng):云譯MT翻譯引擎可以通過嵌入公司內(nèi)部郵件、OA等系統(tǒng)的方式來達(dá)到一鍵翻譯多語郵件、內(nèi)部文件或切換系統(tǒng)語言等功能。

智能對話翻譯系統(tǒng):聊天軟件或?qū)υ捊缑婵梢酝ㄟ^調(diào)用云譯MT翻譯引擎來實(shí)現(xiàn)聊天內(nèi)容一鍵翻譯的功能,Uber、滴滴等網(wǎng)約車平臺均有相似的應(yīng)用案例。

旅游行業(yè)應(yīng)用:可以將離線SDK應(yīng)用在翻譯機(jī)或景區(qū)多語導(dǎo)覽設(shè)備中,由此解決國際旅游中常常會遇到的語言障礙。

數(shù)據(jù)分析應(yīng)用:通過全文翻譯功能快速翻譯多語言的國際調(diào)研報告等篇幅較長,內(nèi)容較為復(fù)雜專業(yè)的文章,由此提升數(shù)據(jù)收集、分析的效率。

云譯MT機(jī)器翻譯引擎均提供API接口,通過調(diào)用接口,您可將云譯專業(yè)的翻譯能力快速集成到網(wǎng)站、平臺、或其他應(yīng)用軟件中,為用戶帶來即時,準(zhǔn)確,方便的多語言環(huán)境。

在信息安全方面云譯MT翻譯引擎系統(tǒng)服務(wù)器安全中端口是最不可忽視的一個重要板塊,在日常服務(wù)器維護(hù)時及時有效的端口管理可以隔絕大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)攻擊;系統(tǒng)所涉及的端口會根據(jù)客戶具體的服務(wù)器實(shí)際網(wǎng)絡(luò)情況變動。

參評述說/理由:

“一帶一路”倡議的提出引起了國內(nèi)外的持續(xù)高度關(guān)注和共鳴,該倡議契合沿線國家的共同需求,為沿線國家優(yōu)勢互補(bǔ)、開放發(fā)展開啟了新的機(jī)遇之窗,是國際合作的新平臺。在“一帶一路”沿線國家之間的溝通語言涉及近50種,要保證國際合作的順暢性,滿足日益增多的經(jīng)濟(jì)、科技、文化等領(lǐng)域的交流,語言之間的橋梁——翻譯則必須先行。

云譯科技借助神經(jīng)機(jī)器翻譯、云計算等技術(shù)將翻譯人員和翻譯需求吸引到同一平臺;借助語言處理技術(shù)為翻譯人員提供方便的輔助工具,提高其效率;借助大數(shù)據(jù)處理技術(shù)實(shí)現(xiàn)對翻譯人員、翻譯內(nèi)容的自動評價和人員推薦。最終建成一個云上的翻譯生態(tài)圈,進(jìn)行翻譯行業(yè)的網(wǎng)絡(luò)化、信息化、智能化改造。平臺重點(diǎn)面向“一帶一路”,支持“一帶一路”相關(guān)語言(包括:漢、英、法、洗、德、藏、蒙、維、泰、越、馬來語、阿拉伯語、日、俄語、朝鮮語等)。該云翻譯平臺支持以瀏覽器的方式進(jìn)行跨軟硬件平臺訪問。

擁有自主知識產(chǎn)權(quán):

1、 專利:一種基于協(xié)同神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的語文角色標(biāo)注方法;

軟件著作權(quán):云譯機(jī)器翻譯批處理軟件V1.0(2018SR946598)

本屆“‘維科杯’·OFweek 2020(第五屆)人工智能行業(yè)年度評選”活動將于9月21日進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)投票階段,歡迎各位踴躍投票!

(免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請進(jìn)一步核實(shí),并對任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對有關(guān)資料所引致的錯誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。
任何單位或個人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時,應(yīng)及時向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。 )

贊助商
2020-08-25
深圳云譯科技有限公司參評“‘維科杯’·OFweek2020(第五屆)人工智能行業(yè)優(yōu)秀產(chǎn)品應(yīng)用獎”
“‘維科杯’·OFweek 2020(第五屆)人工智能行業(yè)年度評選”活動由高科技行業(yè)門戶OFweek維科網(wǎng)主辦,OFweek人工智能網(wǎng)承辦,活動旨在表彰人工智能領(lǐng)域具有突出貢獻(xiàn)的優(yōu)秀產(chǎn)品、技術(shù)及企業(yè),

長按掃碼 閱讀全文